Rechercher
Rechercher

Actualités

13 500 mots et 300 000 expressions traduits du mandarin au français Le dictionnaire «Ricci», héritage de l’aventure jésuite en Chine

Six volumes de 1 216 pages chacun, 13500 mots chinois, 300000 expressions: le plus grand dictionnaire chinois-français jamais réalisé, fruit du travail titanesque des jésuites, arrive en Chine plus de 50 ans après l’expulsion de la Compagnie de Jésus par le régime communiste. Surnommé le Grand Ricci, du nom du missionnaire italien du XVIe siècle Mattéo Ricci qui parlait couramment le mandarin et s’habillait comme les lettrés de l’empire, cet ouvrage colossal est exposé pour la première fois en Chine pendant dix jours à la Bibliothèque de Shanghai, dans le cadre des événements organisés pour la clôture de l’Année de la France en Chine. «C’est la plus grande encyclopédie du chinois vers une langue occidentale», indique Véronique Cheynet-Cluzel, vice-présidente de l’association Ricci, chargée de la promotion du dictionnaire. Cette aventure savante remonte à plusieurs siècles, puisque l’ouvrage se base sur de précédents lexiques et dictionnaires, élaborés la plupart par des religieux férus de Chine. Il y eut le dictionnaire, achevé en 1626, de Nicolas Trigault, historiographe de la mission de Ricci, puis d’autres rédigés aux XIXe et XXe siècles. L’histoire se poursuit en 1949, lorsqu’un jésuite hongrois, Eugène Zsamar, entreprend de mettre en œuvre un dictionnaire à caractère encyclopédique entre le chinois et cinq langues (français, anglais, hongrois, latin et espagnol). Finalement, le projet finit par se concentrer sur le français. Un travail titanesque de collecte de données se met alors en place à partir de 1952 à Taïwan, mené par des frères jésuites et des chercheurs associés. Plus qu’un dictionnaire, cet ouvrage cherche à donner les outils pour «la compréhension de la culture et de la langue chinoises», affirme Claude Haberer, président de l’association Ricci. Côté français, plusieurs dictionnaires thématiques verront le jour dans les années à venir. Deuxième projet d’envergure: le dictionnaire perpétuel. Cette version informatisée, disponible sur CD-Rom, permettra de mettre régulièrement à jour le Grand Ricci.

Six volumes de 1 216 pages chacun, 13500 mots chinois, 300000 expressions: le plus grand dictionnaire chinois-français jamais réalisé, fruit du travail titanesque des jésuites, arrive en Chine plus de 50 ans après l’expulsion de la Compagnie de Jésus par le régime communiste.
Surnommé le Grand Ricci, du nom du missionnaire italien du XVIe siècle Mattéo Ricci qui parlait couramment...