Rechercher
Rechercher

Campus - LANGUES

Un arc-en-ciel de langues et de cultures à la faculté de langues et de traduction de l’USJ

Le festival des langues et de la traduction, orchestré par la faculté de langues et de traduction (FdLT) de l’USJ, en collaboration avec l’École des traducteurs et des interprètes de Beyrouth (ETIB), a été marqué par une ambiance vibrante et réjouissante.

Un arc-en-ciel de langues et de cultures à la faculté de langues et de traduction de l’USJ

Une cérémonie de remise du Prix Joseph Zaarour pour la meilleure traduction 2024 a été organisée en présence du recteur de l’USJ, le père Salim Daccache, la doyenne de la FdLT et directrice de l’ETIB, la professeure Gina Abou Fadel Saad, et Thérèse Zaarour, veuve de Joseph Zaarour. Photo FdLT

Des drapeaux de différents pays du monde ont chaleureusement accueilli visiteurs et étudiants, le 4 mars, dans le hall du campus des sciences humaines de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth. Une ambiance colorée et festive pour le festival des langues et de la traduction, organisé par la faculté de langues et de traduction (FdLT) en collaboration avec l’École des traducteurs et des interprètes de Beyrouth (ETIB).Plusieurs stands richement décorés, chacun représentant les cultures et les traditions d’un pays différent, en harmonie avec la multitude de langues proposées par le Centre de langues vivantes (CLV), ont transporté les visiteurs dans un voyage à travers le monde : de la Chine à l’Arménie, en passant par le Japon, la Corée du Sud, la Turquie, la Grèce, l’Allemagne, le Royaume-Uni, la France, l’Espagne…Et pour repérer le coin libanais, les visiteurs n’ont eu qu’à suivre la délicieuse odeur du « zaatar » émanant de l’espace dressé par le Centre de recherches et d’études arabes (CREA). Les étudiants y ont joué d’instruments traditionnels, la « derbake », le « 3oud » et le « qanoun » avant de se prêter au jeu des mauvaises traductions automatiques à corriger, préparées par le département de traduction de l’ETIB.

Plusieurs stands richement décorés, chacun représentant les cultures et les traditions d’un pays différent, ont été aménagés dans le hall du campus. Photo FdLT

Moment fort de la journée : la signature de l’ouvrage Terminologie de l’enseignement de la traduction et de la traductologie préparé par l’axe Terminologie du Centre de recherche en traductologie, en terminologie arabe et en langues (CERTTAL), axe dirigé par la professeure Lina Sader Feghali. Cet ouvrage, complété par une base de données en ligne constamment mise à jour, est le fruit d’un projet de coopération scientifique interuniversitaire financé par le Bureau du Moyen-Orient de l’Agence universitaire de la francophonie et le Conseil de la recherche de l’USJ. Y ont collaboré : les professeurs Fayza el-Qasem, professeur émérite à l’Université Sorbonne nouvelle – Paris, la professeure Lina Sader Feghali, chef du projet, et Claude Wehbé Chalhoub, maître de conférences à l’ETIB, ainsi que Georgette Farchakh Frangié et ses collègues de l’Université libanaise, Assil el-Hage et Diana Chedid.

Le festival des langues et de la traduction, organisé par la faculté de langues et de traduction (FdLT) de l’USJ en collaboration avec l’École des traducteurs et des interprètes de Beyrouth (ETIB), a été marqué par une ambiance vibrante et réjouissante. Photo FdLT

Cet ouvrage représente une avancée significative dans le domaine de la traductologie, offrant aux étudiants et aux professionnels des ressources précieuses pour leur pratique. Pour clôturer cette journée, une cérémonie de remise du Prix Joseph Zaarour pour la meilleure traduction 2024 a été organisée en présence du recteur de l’USJ, le père Salim Daccache, la doyenne de la FdLT et directrice de l’ETIB, la professeure Gina Abou Fadel Saad, et Thérèse Zaarour, veuve de M. Joseph Zaarour, dont le concours porte le nom. Parmi les 180 élèves des classes de première et de terminale de toutes les écoles du Liban, qui ont participé à la 18e édition du concours Joseph Zaarour pour la meilleure traduction, neuf élèves se sont distingués. Le concours, qui avait pour thème « Paroles de traducteur », a été rendu accessible aux lycéens de toutes les régions du Liban grâce aux campus régionaux de l’USJ à Saïda, Tripoli et Zahlé. Le premier prix national a été décerné à Sandra Daou (Lycée Abdel-Kader), pour les classes de première, et à Anna Maria Khalil (collège des Sœurs des Saints-Cœurs – Kfarhbab), pour les classes de terminale. Le deuxième prix national a, quant à lui, été remis à Melhem el-Hayek (Collège Mariste Champville) pour les classes de première et pour les classes de terminale, en ex aequo, à Aya Cheaïtou (école al-Mahdi – Hadeth) et Marie Gabrielle Eid (collège des Sœurs des Saints-Cœurs – Sioufi). Au niveau régional, les étudiants suivants ont été primés : Lyne el-Chaar (école secondaire Rawdat el-Fayhaa) a reçu le premier prix pour les classes de terminale, région de Tripoli ; Mazhar Minkara (école secondaire Rawdat el-Fayhaa) a obtenu le deuxième prix pour les terminales, région de Tripoli ; Sara Hoteit (Lycée franco-libanais Habbouche-Nabatiyé) a décroché le premier prix pour les classes de première, région de Saïda, et Lætitia Khoury (collège des Sœurs des Saints-Cœurs – Zahlé Rassieh) a raflé le deuxième prix régional pour les premières, région de Zahlé.Des ouvrages offerts par la Librairie du Liban Publishers ont été remis aux neuf gagnants. Quant aux lauréats du premier prix Joseph Zaarour, ils ont reçu des bons cadeaux, notamment pour les premiers un bon cadeau qui leur permettra de suivre un cours de langue au choix de deux crédits en ligne ou en présentiel, offert par le Centre des langues vivantes de la faculté de langues et de traduction.

Des drapeaux de différents pays du monde ont chaleureusement accueilli visiteurs et étudiants, le 4 mars, dans le hall du campus des sciences humaines de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth. Une ambiance colorée et festive pour le festival des langues et de la traduction, organisé par la faculté de langues et de traduction (FdLT) en collaboration avec l’École des traducteurs et des...

commentaires (0)

Commentaires (0)

Retour en haut