Rechercher
Rechercher

Culture - Salon du livre 2015 - L’œil de l’Afej

La messagère aux cheveux longs jusqu’à… l’éternité

Ounsi el-Hage : hommage au poète. Photo Michel Sayegh

Des lectures à deux voix et en deux langues de ses poèmes ramènent le poète Ounsi el-Hage, l'espace d'une heure et d'un songe, de son au-delà. Il est si présent au Salon du livre dans la douleur qu'exprime Antoine Douaihy lorsque, en évaluant l'importance de l'édition d'une version française de La messagère aux cheveux longs jusqu'aux sources et autres poèmes, il évoque « la noblesse d'esprit » et « la transcendance sublime » qui ont tenu Ounsi el-Hage, de son propre choix, à l'écart des engrenages de la machine littéraire promotionnelle. Lui qui s'intéressait à la quête de l'essence de l'homme non de statuts éphémères.
Marlène Kanaan décrit passionnément, à en perdre ses mots, le « verbe de ce génie à l'élan vital démesuré ». D'où la difficulté de traduire sa poésie. « À cause de lui, dit-elle, la forme, la pulsion et la métrique de la langue arabe, jadis si figées, en furent à jamais révolutionnées. »
Les récitations que font Nada el-Hage et Yara Bou Nassar, en arabe et français, d'extraits de l'œuvre de « ce poète si universel puisque si singulier », selon Kanaan et Douaihy, sont un hommage ultime mais surtout un instant d'éternité.

Afej: Association DES francophone de journalisme.

Des lectures à deux voix et en deux langues de ses poèmes ramènent le poète Ounsi el-Hage, l'espace d'une heure et d'un songe, de son au-delà. Il est si présent au Salon du livre dans la douleur qu'exprime Antoine Douaihy lorsque, en évaluant l'importance de l'édition d'une version française de La messagère aux cheveux longs jusqu'aux sources et autres poèmes, il évoque « la...
commentaires (0)

Commentaires (0)

Retour en haut