Rechercher
Rechercher

Culture - Édition

« Les proverbes de ma mère » de Hana Naaman, ceux de tout le Liban !

C'est une œuvre titanesque qu'a entrepris de faire Hana Samadi Naaman en mémoire de sa mère, et pour transmettre cette mémoire à sa propre fille.

Hana Naaman : « Les proverbes sont le reflet d’une société, de ses composantes, de son histoire…»

Hana Samadi Naaman a compilé dans un livre, intitulé Les proverbes de ma mère*, quelque 3 344 proverbes libanais, qu'elle a traduits en français, accompagnés d'éclaircissements sur leurs significations et origines, et enrichis de leurs équivalents glanés aux quatre coins du monde.
Cet épais ouvrage de 667 pages, paru il y a quelques mois aux éditions Geuthner, est donc une œuvre de longue haleine. Il est surtout le fruit d'un profond amour filial autant que d'un besoin d'ancrer auprès de la jeune génération libanaise, notamment celle de la diaspora, la mémoire collective du pays du Cèdre recelée par les proverbes, les adages et la sagesse populaire des anciens.  
Juriste de formation, traductrice et enseignante d'arabe à Paris, Hana Samadi Naaman a toujours été bercée par les...proverbes de sa mère. «Ma mère avait l'habitude de lancer un proverbe à chaque occasion. Elle en avait toujours un en tête pour nous consoler, nous conseiller ou nous convaincre», raconte-t-elle.
Ces proverbes qui l'ont toujours interpellée, Hana Naaman s'était mise à les noter sur de petits carnets dès l'âge de 16 ans. Des carnets qui l'accompagneront partout et notamment à Paris, où elle s'installe durant la guerre. En France, loin de sa mère, elle retournait, dit-elle, constamment à ses petits registres de proverbes «pour entendre la voix, la sagesse et la morale de ma mère».
En 2002, sa maman ayant commencé à perdre la mémoire, Hana Naaman ressent «l'urgence de publier un petit recueil de ces dictons et de le lui faire lire avant qu'il ne soit trop tard», dit-elle. C'est ainsi que l'aventure commence avec, au départ, un petit livre de 720 proverbes, qu'elle présentera à temps à son
inspiratrice.
Sauf que l'engrenage était lancé. D'autant qu'ayant constaté parmi ses étudiants de langue arabe à Paris un intérêt pour l'arabe parlé, comme vecteur de communication avec les grands-parents et la famille restés au pays, l'idée lui vient de leur transmettre, à travers un recueil de dictons populaires, «une certaine conscience de ce patrimoine oral constitutif de leur héritage culturel».
Hana Naaman se remet au labeur. Elle accumule d'autres proverbes qu'elle glane dans les livres comme auprès des anciens, consulte des ouvrages divers et variés, notamment des recueils d'adages de différents pays et continents pour y trouver leurs corollaires, les traduit en français, les accompagne d'une transcription latine et les répertorie.
Bref, elle se lance dans une entreprise titanesque et se retrouve, au bout de quelques années, avec une somme impressionnante de proverbes libanais. Elle en retiendra pour son recueil 3 344. «Alors qu'il en existe 13 000 recensés par Saadeddine Farroukh», répond-elle à ceux qui s'étonnent de ce florilège.
Réparti en 9 chapitres, étayé d'un index des mots-clés en arabe et en français ainsi que d'un index des langues des proverbes étrangers (94!), l'ouvrage élaboré par Hana Naaman offre véritablement une mine de connaissances sur les habitudes sociales, familiales, religieuses des différentes communautés qui forment le grand tissu libanais. «Les proverbes sont le reflet d'une société, de sa façon de vivre, de sa façon de penser, des relations entre les gens... Ils touchent tous les aspects de la vie et vont de la réflexion métaphysique aux maximes de bon sens, des devises de citadins à celles des paysans, des préceptes de bonnes relations humaines à ceux des échanges de biens.»
En résumé, on retrouve dans Les proverbes de ma mère (édition Geuthner) de la spiritualité, certes, de la morale souvent, de l'esprit pratique surtout et, ça et là, des pointes d'hypocrisie, de vilenies et d'égoïsme. Bref, tout ce qui provient de l'esprit humain.
Un ouvrage de mémoire qui mérite de figurer dans toutes les bibliothèques !

* Disponible à la librairie al-Bourj, imm. an-Nahar, centre-ville.
Hana Samadi Naaman a compilé dans un livre, intitulé Les proverbes de ma mère*, quelque 3 344 proverbes libanais, qu'elle a traduits en français, accompagnés d'éclaircissements sur leurs significations et origines, et enrichis de leurs équivalents glanés aux quatre coins du monde.Cet épais ouvrage de 667 pages, paru il y a...

commentaires (0)

Commentaires (0)

Retour en haut