Rechercher
Rechercher

Actualités - CHRONOLOGIE

Trois versions arabes des "Identités meurtrières " d'Amin Maalouf

La maison d’édition Dar an-Nahar a protesté «auprès des autorités publiques concernées» contre la publication, à Damas, par l’éditeur Dar el-Joundi d’une traduction du plus récent des ouvrages d’Amin Maalouf, Les Identités meurtrières, alors qu’elle-même s’en était assurée les droits exclusifs pour la traduction arabe, auprès des éditions Grasset, en date du 23 novembre 1998. La version de Dar el-Joundi, due à Nahla Beydoun, devait d’abord être publiée par Dar el-Farabi, à Beyrouth, mais Dar an-Nahar avait réussi à en arrêter la publication, quelque temps avant la publication de l’œuvre par Dar an-Nahar, en février 98. Une troisième traduction de l’ouvrage, due à Nabil Mohsen, et publiée par Dar Ward, à Damas, est également en circulation a encore constaté Dar an-Nahar.
La maison d’édition Dar an-Nahar a protesté «auprès des autorités publiques concernées» contre la publication, à Damas, par l’éditeur Dar el-Joundi d’une traduction du plus récent des ouvrages d’Amin Maalouf, Les Identités meurtrières, alors qu’elle-même s’en était assurée les droits exclusifs pour la traduction arabe, auprès des éditions Grasset, en date du 23...