Vous ne lisez pas le japonais ? Des lunettes le font pour vous !
De nouvelles technologies devraient être prêtes pour les jeux olympiques de Tokyo en 2020.
OLJ /
le 01 octobre 2013 à 00h00
Le géant local de télécommunications mobiles, NTT Docomo, a présenté une fonction qui permet de voir se substituer à l’image filmée une traduction en anglais d’un menu de restaurant écrit en japonais ou bien dans d’autres langues, au choix. Yoshikazu Tsuno/AFP
Lire un menu de restaurant en japonais, rien de plus difficile pour un étranger au Japon, mais avec des lunettes traductrices, cela peut se faire en un clin d’œil, tout comme la reconnaissance des personnes. À l’occasion du Salon de l’électronique Ceatec en banlieue de Tokyo, le premier opérateur local de télécommunications mobiles, NTT Docomo, a présenté plusieurs applications à base de lunettes munies d’une caméra et servant d’écran mono ou binoculaire. L’une de ces fonctions permet de voir se substituer à l’image filmée une traduction en anglais d’un menu de restaurant écrit en japonais ou bien dans d’autres langues au choix. L’utilisateur voit cette image « retouchée » via les lunettes. Autre application possible : l’affichage à l’écran d’informations (nom, prénom, fonction, etc.) relatives à une personne que l’on rencontre et qui serait enregistrée dans le répertoire de son smartphone, le tout grâce à un système de reconnaissance/identification de visage. NTT Docomo imagine aussi que toute surface plane rectangulaire (comme un cahier, un portefeuille) puisse être assimilée à un pavé tactile sur lequel le doigt se pose et agit comme il le ferait sur l’écran d’un smartphone ou d’une tablette, à la différence près que l’image ne s’affiche que via les lunettes. La reconnaissance des mouvements du doigt se fait grâce à une bague portée à l’index. Ses changements de position sont transmis au smartphone qui les traduit en instructions. Si bien que l’on manipule les images affichées sur l’écran des lunettes en agitant son doigt sur une surface quelconque. Tout ou une partie de ces technologies devrait être prêt pour les Jeux olympiques de Tokyo en 2020, lesquels seront aussi une vitrine du savoir-faire des Japonais pour faciliter par divers moyens techniques la vie des visiteurs, et notamment des étrangers de passage. Toutefois, reste encore à s’affranchir d’ici là de nombre d’obstacles techniques tels que la taille des lunettes, leur autonomie (car elles ont besoin d’une batterie), la rapidité de reconnaissance des images ou visages, et la réduction du temps de réponse. (Source : AFP)
Lire un menu de restaurant en japonais, rien de plus difficile pour un étranger au Japon, mais avec des lunettes traductrices, cela peut se faire en un clin d’œil, tout comme la reconnaissance des personnes. À l’occasion du Salon de l’électronique Ceatec en banlieue de Tokyo, le premier opérateur local de télécommunications mobiles, NTT Docomo, a présenté plusieurs applications à base de lunettes munies d’une caméra et servant d’écran mono ou binoculaire. L’une de ces fonctions permet de voir se substituer à l’image filmée une traduction en anglais d’un menu de restaurant écrit en japonais ou bien dans d’autres langues au choix. L’utilisateur voit cette image « retouchée » via les lunettes.Autre application possible : l’affichage à l’écran d’informations (nom, prénom, fonction, etc.)...
Iran - USA - Liban : tout peut changer en quelques heures.
Restez informés pour seulement 10 $/mois au lieu de 21.5 $, pendant 1 an.
Abonnez-vous pour 1$ et accédez à une information indépendante.
Dans votre abonnement numérique : la version PDF du quotidien L’Orient-Le Jour, des newsletters réservées aux abonnés ainsi qu'un accès illimité à 3 médias en ligne : L’Orient-Le Jour, L’Orient Today et L’Orient Littéraire.
Chers lecteurs, afin que vos réactions soient validées sans problème par les modérateurs de L'Orient-Le Jour, nous vous prions de jeter un coup d'oeil à notre charte de modération.