Le libretto de Lorenzo da Ponte a été traduit par l’Égyptien Aly Sadek...
Actualités - CHRONOLOGIE
OPÉRA - Au Festival d’al-Aïn (EAU), avec une participation libanaise « Don Giovanni » de Mozart en langue arabe
le 19 mars 2008 à 00h00
Pour les amateurs arabes de bel canto, la langue n’est plus un handicap pour savourer les beautés universelles de la musique… Les mélomanes ont pu apprécier la semaine dernière, au festival d’al-Ain (EAU), au théâtre municipal, la performance de l’opéra Don Giovanni de Mozart en langue arabe.
Le libretto de Lorenzo da Ponte a été traduit par l’Égyptien Aly Sadek dans la langue de Neguib Mahfouz et interprété par des chanteurs libanais et égyptiens (Toufic Maatouk, Raouf Zeidan, Hatem el-Genedy, Ziad Nehmé, Cynthia Samaha, Nadine Nassar et Caroline Solage). L’Orchestre philharmonique de Varsovie qui les accompagnait était dirigé par le maestro Zghignew Graca. La conception des costumes et la scénographie sont signées Kyszard Peryt. La prestation a été accueillie avec succès.
Pour les amateurs arabes de bel canto, la langue n’est plus un handicap pour savourer les beautés universelles de la musique… Les mélomanes ont pu apprécier la semaine dernière, au festival d’al-Ain (EAU), au théâtre municipal, la performance de l’opéra Don Giovanni de Mozart en langue arabe.
Le libretto de Lorenzo da Ponte a été traduit par l’Égyptien Aly Sadek...
Le libretto de Lorenzo da Ponte a été traduit par l’Égyptien Aly Sadek...
Les plus commentés
Le professeur en pédiatrie Robert Sacy emporté par une crise cardiaque
La comédienne Shaden Fakih accusée de « blasphème » par Dar el-Fatwa
Oui, non, peut-être ? Comment le Liban a répondu à la feuille de route française