Rire. Au Liban, c’est souvent une seconde langue. Une manière de dire sans dire, de tenir sans céder, de donner du sens à ce qui n’en a plus.
Dans un pays où les crises s’enchaînent et où le réel dépasse parfois la fiction, l’humour semble partout : dans les conversations du quotidien, sur les scènes de stand-up, dans les sketchs qui circulent sur les réseaux sociaux, dans ces blagues que l’on partage presque par réflexe, comme pour conjurer le pire. Comme si, ici plus qu’ailleurs, rire était une nécessité.
Mais de quoi parle-t-on exactement quand on parle d’humour ? Plaisanterie, trait d’esprit, puissance comique ? Et existe-t-il vraiment un « humour libanais » — une manière singulière de rire, façonnée par l’histoire, la violence, et les contradictions du pays ?
Pour ce 9e épisode, intitulé « Rire à en pleurer », L’Orient-La Nuit vous propose d’explorer ces questions.
Et vous ? Racontez-nous.
- Une blague ou une expression typiquement libanaise que vous utilisez tout le temps ?
- La dernière fois où vous avez ri aux éclats ?
- Une blague vous a-t-elle déjà « sauvé » dans une situation difficile (coupure d’électricité, bombardement, crise…) ?
- Existe- t-il un humour spécifiquement libanais ? Comment le décririez-vous ?
- Une blague vous a-t-elle déjà mis mal à l’aise ou choqué ? Dans quel contexte ?
- Une situation absurde vécue au Liban qui, sur le moment, vous a fait rire — ou vous fait rire aujourd’hui ?
Partagez avec nous vos questions, vos anecdotes, vos souvenirs — ces moments où vous avez ri, parfois jusqu’à en pleurer.
Vous pouvez nous écrire ou nous envoyer des messages vocaux — en français, en arabe ou en anglais. Certains de vos témoignages seront diffusés dans l’émission.
Rendez-vous très bientôt pour cet épisode de L’Orient-La Nuit, le podcast de ceux qui veillent — et rient.


En moyenne 12 enfants tués ou mutilés au Liban chaque jour depuis le 2 mars, déplore l'Unicef