Rechercher
Rechercher

Actualités

Un peu plus de... Langage SMS

Quand on écoute les paroles des chansons de R’n’B français, il y a souvent de quoi s’arracher les cheveux. Entre les inepties de K-maro et les conneries des Tragédie (groupe qui n’a jamais aussi bien porté son nom), on se demande où a bien pu passer la langue de Baudelaire. Entre le verlan, le langage parlé et autres mots d’argot, il y a certains morceaux dont on ne comprend plus grand-chose. Dépassée la old school?? Un peu quand même. Mais que peut-on y faire?? La chanson française en prend un peu dans le lexique et, quelque part, c’est normal. On est après tout dans l’ère du langage SMS. Personnellement, j’ai beaucoup de mal avec les abréviations. J’écris encore, accompagnée de mon dictionnaire T9, la phrase dans son intégralité, auxiliaires accordés et tout et tout. «?Envoie-moi un message quand tu seras en bas?» et pas «?Anvwa mwa 1 msg qd t sra an ba?». Et je ne suis pas la seule à ne pas comprendre grand-chose au langage SMS, même si, honteuse, j’ai mis du temps à déchiffrer le SMS envoyé par ma tante de 69 ans (ça ne s’invente pas) qui s’éclate avec les touches de son mobile?: «?Bjr. Chou, tu vi1 2min. Koi de 9?? biz. Lol?». Heu… moi aussi j’t’m. Alors un «?une femme like you?» à côté, c’est du Shakespeare. Si au départ le langage SMS a été inventé pour gagner de la place dans l’envoi d’un message et donc concentrer toute une idée en 160 signes, il est devenu aujourd’hui le reflet d’une société en mal de vitesse. On est pressé tout le temps… On retire les espaces, on compresse en supprimant des caractères et on utilise un équivalent phonétique comprenant autant de caractères, mais plus rapides d’accès: «?moi » devient « mwa » car M, W et A sont les lettres apparaissant en priorité en appuyant sur les touches correspondantes, alors que O et I sont troisièmes : il faut donc appuyer sur trois touches pour écrire « mwa », contre sept et une pause pour « moi ». Du temps gagné et de l’argent aussi. Depuis, les critiques pleuvent envers le langage SMS et ses codes, et nombreux sont les groupes sur le Net qui cherchent à se mobiliser contre. www.sms.informatiquefrance.com est un comité de lutte contre le langage SMS et les fautes volontaires sur Internet. Ben oui, on trouve de tout sur le Net, et donc automatiquement les pros (www.prosms.fr) et des dictionnaires et autres lexiques qui nous aident à mieux comprendre ce langage qui ne possède pas une graphie standard, mais des dizaines. Les codes de l’orthographe sont transformés et on peut tout se permettre, ce qui est assez précieux pour ceux dont les lacunes en orthographe disparaissent au profit du MSG – pardon, du message lui-même. Les codes varient selon les groupes sociaux, les langues, les pays. Seules quelques abréviations sont internationales comme «?lol?» équivalent de «?mdr?» qui veulent dire laugh out loud et mort de rire. C’est pourquoi les «?emoticones?», longtemps apanage uniquement utilisé sur le Net, ont vite fait apparition sur les téléphones portables. Quant à nous, au Liban et dans tous les pays qui parlent l’arabe, on a trouvé encore plus fort. Le 2, le 3 et le 7, qui remplacent en phonétique nos «?é, aa et h?». 3jil ya 7mar. Si Gainsbourg s’amusait à chanter et rallonger Elaeudanla téitéia, Polnareff, quant à lui, entonnait LNA a chaud. Si ça, c’est pas un signe… Par Médéa azouri habib
Quand on écoute les paroles des chansons de R’n’B français, il y a souvent de quoi s’arracher les cheveux. Entre les inepties de K-maro et les conneries des Tragédie (groupe qui n’a jamais aussi bien porté son nom), on se demande où a bien pu passer la langue de Baudelaire. Entre le verlan, le langage parlé et autres mots d’argot, il y a certains morceaux dont on ne...