Rechercher
Rechercher

Actualités - CHRONOLOGIE

L’exception libanaise (Photo)

La signalétique des rues et autres quartiers libanais n’a souvent rien à envier à celle des autres capitales, quelles qu’elles soient. Les plaques sont d’un très noble et très beau bleu canard, elles sont généralement bien placées, sobres et parfaitement bilingues. Seul petit problème : l’orthographe. Pas en arabe, en français. En principe, l’orthographe a ses règles, pas toujours simples, mais immuables. En l’occurrence, sur cette photo adressée à L’Orient-Le Jour par un lecteur qui a l’œil, « Palais de justice », aurait dû être corrigée par « Palais des justices ». Sauf qu’il n’y a pas que l’orthographe. Il y a l’usage. On ne dit pas : son altesse Untelle, reine de l’Autriche, mais reine d’Autriche. Ainsi, l’exacte orhographe est la suivante : « Palais de justice ». Sujet clos. Oui mais les usages se modifient en fonction de la géographie, des mœurs, de la pratique quotidienne d’un pays. Au Liban, la justice, pas vraiment indépendante, est à mutliples vitesses, assez sélective, et délivrée souvent d’une façon fantasque, lunatique, cyclothymique. Résultat des courses : l’orthographe à adopter, jusqu’à nouvel ordre, reste finalement celle-ci : « Palais des justices ». Aussi surréel que cela puisse paraître. Z. M.
La signalétique des rues et autres quartiers libanais n’a souvent rien à envier à celle des autres capitales, quelles qu’elles soient. Les plaques sont d’un très noble et très beau bleu canard, elles sont généralement bien placées, sobres et parfaitement bilingues.
Seul petit problème : l’orthographe. Pas en arabe, en français. En principe, l’orthographe a ses...