Rechercher
Rechercher

Actualités - Opinion

Arrêt sur image Les yeux du témoin

Beyrouth, capitale culturelle: réel motif de fierté pour nous tous. Et, par voie de conséquence, une belle série de manifestations dans tous les domaines de l’art. Partout, il se passe des choses passionnantes. Partout, sauf... à la télévision! Culture: le mot est-il trop grand pour s’inscrire dans les dimensions étriquées du petit écran TV? On serait tenté de le croire, tant l’inculture s’y manifeste d’une manière déplorable, notamment dans la traduction, qui se veut française, des films américains. J’ai glané ces quelques perles – dont les pourceaux eux-mêmes ne voudraient pas – en témoin médusé, afin de parfaire votre éducation. Francophones, à vos marques: «Merci pour votre coopérative» (pour «coopération»). «Tiens-toi bien quand tu es dans l’étable» (pour «à table»). «Rallonge-toi (pour «allonge-toi»). «Ton problème avec lui est solvable» (Et s’il était soluble?) «Ceci était son dédicace» (masculin, féminin ou simplement hétérosexuel?) «Il a parlé quelque chose» (il n’était donc pas muet?) «Vous avez une méthode alternative» (Tu veux ou tu veux pas?). Et je continue, sans autre commentaire: «La réunion prend lieu demain», «Mamam vient pour visiter quelques documents», «Alors vous supposez que j’ai intervenu», «C’est un voyage de chasse auquel j’aime participer», «Regarde à chaque visage», «As-tu une amante?», «Un chien s’est accouru vers moi», «Il a été tué au dos», «Il est du Jamaïque», «Bienvenue de rester». Et ce petit bijou tiré d’une série de sciences-fictions: «Je ne naisserai quand 2127». (Traduction de «Je ne naîtrai qu’en 2127» et c’est comme je vous le dis). Je ne veux pas savoir sur quelle base sont recrutés les traducteurs en question, ni d’où ils viennent. Tant ce que je sais, c’est que l’ignorance ne s’est jamais autant manifestée à la Télé qu’au moment où Beyrouth a été distinguée entre toutes les capitales de la région. P.S. Les yeux du témoin («Tiger Bay») film de J. Lee Thompson avec John et Hayley Mills.
Beyrouth, capitale culturelle: réel motif de fierté pour nous tous. Et, par voie de conséquence, une belle série de manifestations dans tous les domaines de l’art. Partout, il se passe des choses passionnantes. Partout, sauf... à la télévision! Culture: le mot est-il trop grand pour s’inscrire dans les dimensions étriquées du petit écran TV? On serait tenté de le croire, tant l’inculture s’y manifeste d’une manière déplorable, notamment dans la traduction, qui se veut française, des films américains. J’ai glané ces quelques perles – dont les pourceaux eux-mêmes ne voudraient pas – en témoin médusé, afin de parfaire votre éducation. Francophones, à vos marques: «Merci pour votre coopérative» (pour «coopération»). «Tiens-toi bien quand tu es dans l’étable» (pour «à table»). «Rallonge-toi...