Actualités - INTERVIEWS
Traducteur d'italien
le 06 novembre 1999 à 00h00
Jean-Marie Laclavetine a traduit, entre autres auteurs italiens, G.A. Borgese ; A.Savinio, Leonardo Scascia et V.Brancati. Aujourd’hui, il n’a plus vraiment le temps de traduire, mais il continue quand même de le faire, de temps en temps, lorsqu’un livre lui plaît beaucoup. «J’aime beaucoup la langue italienne, et surtout la langue française», dit-il. «Le pari du traducteur, c’est d’essayer de remettre en musique un livre qui a été écrit dans une autre langue. Traduire me permet de travailler la langue française sans avoir l’angoisse de la création. Le livre existe déjà, il s’agit de le servir au mieux, ajoute-t-il. C’est un travail très artisanal, très modeste, et en même temps extrêmement réjouissant».
Jean-Marie Laclavetine a traduit, entre autres auteurs italiens, G.A. Borgese ; A.Savinio, Leonardo Scascia et V.Brancati. Aujourd’hui, il n’a plus vraiment le temps de traduire, mais il continue quand même de le faire, de temps en temps, lorsqu’un livre lui plaît beaucoup. «J’aime beaucoup la langue italienne, et surtout la langue française», dit-il. «Le pari du...
Les plus commentés
Retour des Syriens : Assad s'impose dans le débat
Nasrallah : Israël n’a réalisé aucun de ses objectifs dans cette guerre
Autosécurité : Nadim Gemayel veut rouvrir « Les Yeux d'Achrafieh »