Les traducteurs participant à l’atelier qui s’est tenu à Tripoli. Photo ANI
Dans le cadre de l’édition 2023 du programme Pocenar, l’Institut Cervantès de Beyrouth et l’association Azem & Saadeh ont organisé un atelier de traduction de l’espagnol à l’arabe dans la ville de Tripoli. L’atelier était consacré au poète colombien Alvaro Mutis avec la participation de traducteurs de l’Université libanaise et de l’Université Saint-Joseph, et en coopération avec l’ambassade de Colombie.
La directrice de l’Institut Cervantès, Yolanda Soler Onis, a rappelé le but du programme Pocenar, qui est de publier la littérature de langue espagnole en langue arabe à destination des lecteurs de cette région du monde.
Ce livre issu de l’atelier est le second traduit au Liban dans le cadre de Pocenar.
Dans le cadre de l’édition 2023 du programme Pocenar, l’Institut Cervantès de Beyrouth et l’association Azem & Saadeh ont organisé un atelier de traduction de l’espagnol à l’arabe dans la ville de Tripoli. L’atelier était consacré au poète colombien Alvaro Mutis avec la participation de traducteurs de l’Université libanaise et de l’Université Saint-Joseph, et en coopération avec l’ambassade de Colombie.
La directrice de l’Institut Cervantès, Yolanda Soler Onis, a rappelé le but du programme Pocenar, qui est de publier la littérature de langue espagnole en langue arabe à destination des lecteurs de cette région du monde.
Ce livre issu de l’atelier est le second traduit au Liban dans le cadre de Pocenar.


Israël Katz assure que l’armée israélienne « conservera sa liberté d’action militaire » au Liban malgré la nouvelle trêve
À Verdun, un « sommet spirituel » pour préserver l’unité nationale... et donner un coup de pouce au pouvoir