Le ridicule ne tue plus dans ce pays. Mieux, il devient référence. Il s’institutionnalise et s’exporte. À preuve, ces affiches publicitaires de l’Office du tourisme, en anglais, placardées dans huit stations du métro parisien, pour vanter les charmes du Liban aux… Français. Puis des mots (censés être évocateurs), pour tout slogan. Qui dit mieux, jugez-en vous-même. Première affiche on lit : «Up», comprendre montagne, domaine skiable. «Down», traduire mer, plongée sous-marine, comme le suggère l’illustration. La seconde, elle est tout simplement une aberration. Le «high-tech» au Liban se limiterait à l’animation des boîtes de nuit «hautement civilisatrices» ! C’est sans doute l’avis de nos génies du Tourisme. Puis cette série de lettres «An-Tique» (totalement dépourvues de sens), pour représenter le magnifique site archéologique de Baalbeck. Quel massacre ! Les concepteurs de la campagne se dédouanent par quatre petits mots, en français cette fois, au bas des affiches : «Nouveau concentré de plaisirs». Adorable, n’est-ce pas ! Dans le métro, les Libanais sourient. «Jaune», affirme l’un d’eux curieux de savoir qui peut se rendre au Liban en payant son billet d’avion 5 300FF. «Ils» auraient pu faire œuvre utile autrement, en étudiant ce prix à la baisse pour permettre aux Libanais, à tout le moins, d’aller voir leur famille et dépenser sur place, par exemple. Aucun étranger n’envisagerait un tel voyage lorsque les pays de la région offrent des avantages beaucoup plus alléchants. Pour tout cela, comme pour faire du Liban un «Nouveau concentré de plaisirs», il aurait fallu de vrais responsables au ministère du Tourisme et à sa tête un homme du métier et non un gynéco… Maria CHAKHTOURA
Le ridicule ne tue plus dans ce pays. Mieux, il devient référence. Il s’institutionnalise et s’exporte. À preuve, ces affiches publicitaires de l’Office du tourisme, en anglais, placardées dans huit stations du métro parisien, pour vanter les charmes du Liban aux… Français. Puis des mots (censés être évocateurs), pour tout slogan. Qui dit mieux, jugez-en vous-même. Première affiche on lit : «Up», comprendre montagne, domaine skiable. «Down», traduire mer, plongée sous-marine, comme le suggère l’illustration. La seconde, elle est tout simplement une aberration. Le «high-tech» au Liban se limiterait à l’animation des boîtes de nuit «hautement civilisatrices» ! C’est sans doute l’avis de nos génies du Tourisme. Puis cette série de lettres «An-Tique» (totalement dépourvues de sens), pour...
Iran - USA - Liban : tout peut changer en quelques heures.
Restez informés pour seulement 10 $/mois au lieu de 21.5 $, pendant 1 an.
Abonnez-vous pour 1$ et accédez à une information indépendante.
Dans votre abonnement numérique : la version PDF du quotidien L’Orient-Le Jour, des newsletters réservées aux abonnés ainsi qu'un accès illimité à 3 médias en ligne : L’Orient-Le Jour, L’Orient Today et L’Orient Littéraire.