Mlle Gina Abou Fadel, chef de la section de traduction à l’École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (Etib) à la faculté des lettres et des sciences humaines de l’Université Saint-Joseph, a soutenu vendredi sa thèse intitulée « Le texte Imara et son traducteur – l’exégèse formelle : porte d’accès au sens ». Il s’agit de la première thèse de doctorat soutenue à l’Etib. Elle marque le premier pas sur la voie des recherches dans le domaine de la traduction en langue arabe. La soutenance a eu lieu en arabe et en français.
Mlle Gina Abou Fadel, chef de la section de traduction à l’École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (Etib) à la faculté des lettres et des sciences humaines de l’Université Saint-Joseph, a soutenu vendredi sa thèse intitulée « Le texte Imara et son traducteur – l’exégèse formelle : porte d’accès au sens ». Il s’agit de la première thèse de doctorat soutenue à l’Etib. Elle marque le premier pas sur la voie des recherches dans le domaine de la traduction en langue arabe. La soutenance a eu lieu en arabe et en français.
Iran - USA - Liban : tout peut changer en quelques heures.
Restez informés pour seulement 10 $/mois au lieu de 21.5 $, pendant 1 an.
Abonnez-vous pour 1$ et accédez à une information indépendante.
Dans votre abonnement numérique : la version PDF du quotidien L’Orient-Le Jour, des newsletters réservées aux abonnés ainsi qu'un accès illimité à 3 médias en ligne : L’Orient-Le Jour, L’Orient Today et L’Orient Littéraire.