Rechercher
Rechercher

Actualités - Chronologie

Excuses du service de presse de l'ONU à Genève

Le service de presse de l’Onu à Genève a présenté mercredi ses excuses après avoir constaté une différence importante entre les versions française et anglaise du texte prononcé par le secrétaire général de l’Onu, M. Kofi Annan, ayant soupçonné les Serbes de génocide au Kosovo. La version française de ce discours, distribué à la presse peu avant l’intervention de M. Annan devant la Commission des droits de l’homme, indiquait que sa prise de parole se faisait «dans un climat fortement assombri par le crime de génocide perpétré au Kosovo». Ces trois derniers mots – «perpétré au Kosovo» – n’ont pas été prononcés par le secrétaire général, qui s’exprimait en anglais, comme l’atteste l’enregistrement sonore de son discours. Seule la version anglaise de ce discours «fait foi», a indiqué dans une mise au point la direction du service de presse.
Le service de presse de l’Onu à Genève a présenté mercredi ses excuses après avoir constaté une différence importante entre les versions française et anglaise du texte prononcé par le secrétaire général de l’Onu, M. Kofi Annan, ayant soupçonné les Serbes de génocide au Kosovo. La version française de ce discours, distribué à la presse peu avant l’intervention de M. Annan devant la Commission des droits de l’homme, indiquait que sa prise de parole se faisait «dans un climat fortement assombri par le crime de génocide perpétré au Kosovo». Ces trois derniers mots – «perpétré au Kosovo» – n’ont pas été prononcés par le secrétaire général, qui s’exprimait en anglais, comme l’atteste l’enregistrement sonore de son discours. Seule la version anglaise de ce discours «fait foi», a indiqué...